Te Deum
Un article de Wikivisual, l'encyclopédie libre.
| Religion |
| Religions abrahamiques : |
| Judaïsme - Christianisme - Islam |
| Image:Latin Cross.svg Cet article fait partie d'une série sur le Christianisme |
| Fondements |
| Bible |
| Jésus-Christ |
| Acteurs |
| Apôtres |
| Vierge Marie |
| Pratiques |
| Baptême |
| Eucharistie |
| Prière |
| Monachisme |
| Événements et fêtes |
| Nativité |
| Vendredi saint - Pâques |
| Ascension - Pentecôte |
| Lieux |
| Jérusalem |
| Bethléem - Nazareth |
| Mouvements |
| Branches du christianisme |
| Catholicisme |
| Orthodoxie |
| Protestantisme |
| Ministres du culte |
| Évêque - Prêtre - Pasteur - Diacre |
| Constructions religieuses |
| Église - Baptistère |
| Cathédrale - Collégiale |
| Basilique - Cimetière |
| Monastère - |
| Temple |
Le Te Deum est une prière catholique. C'est un titre abrégé de l'expression latine Te Deum Laudamus, qui signifie À Dieu, notre louange. Plusieurs versions tentent de raconter l'origine de cette prière : Nicétas de Remesiana l'aurait peut-être composée selon Dom Morin ; une vieille tradition indique qu'elle fut spontanément composée et chantée par trois saints la nuit du baptême de Saint Augustin, cette tradition date de la fin du huitième siècle mais est maintenant rejetée par les maîtres de la scolastique. Le Te Deum aurait depuis longtemps tenu une place importante dans la ville de Milan. Certains pensent qu'il fut inspiré des écrits de Saint Cyprien de Carthage. Ce chant est parfois appelé l'hymne ambroisienne dans la bréviaire romaine.
En plus de son usage dans l'office divin, le Te Deum est parfois chanté pour remercier Dieu en grâce d'une faveur particulière, comme l'élection d'un pape, la consécration d'un évêque, la profession d'un religieux, la publication d'un traité de paix, un couronnement royal, ou le baptême d'un simple quidam, etc. On le chante parfois en polyphonie, en psalmodie ou en tant que chant grégorien.</br>Tonus Sollemnis - Chant Grégorien</br> Francesco Urio a composé une version répandue de ce chant. Beaucoup de compositeurs connus l'ont mis en musique, comme par exemple Mozart. Mais c'est le prélude du Te Deum de Marc-Antoine Charpentier qui reste la version la plus connue jusqu'à maintenant, car il constitue le thème musical de certaines émissions de l'Union européenne de radio-télévision et de l'Eurovision.
Sommaire |
[modifier] Le texte de la prière
[modifier] Français
Nous vous louons, ô Dieu ! Nous vous bénissons, Seigneur.
Toute la terre vous adore, ô Père éternel !
Tous les Anges, les Cieux et toutes les Puissances.
Les Chérubins et les Séraphins s'écrient sans cesse devant vous :
Saint, Saint, Saint est le Seigneur, le Dieu des armées.
Les cieux et la terre sont plein de la majesté de votre gloire.
L'illustre choeur des Apôtres,
La vénérable multitude des Prophètes,
L'éclatante armée des Martyrs célèbrent vos louanges.
L'Église sainte publie vos grandeurs dans toute l'étendue de l'univers,
Ô Père dont la majesté est infinie !
Elle adore également votre Fils unique et véritable;
Et le Saint-Esprit consolateur.
Ô Christ ! Vous êtes le Roi de gloire.
Vous êtes le Fils éternel du Père.
Pour sauver les hommes et revêtir notre nature, vous n'avez pas dédaigné le sein d'une Vierge.
Vous avez brisé l'aiguillon de la mort, vous avez ouvert aux fidèles le royaume des cieux.
Vous êtes assis à la droite de Dieu dans la gloire du Père.
Nous croyons que vous viendrez juger le monde.
Nous vous supplions donc de secourir vos serviteurs, rachetés de votre Sang précieux.
Mettez-nous au nombre de vos Saints, pour jouir avec eux de la gloire éternelle.
Sauvez votre peuple, Seigneur, et versez vos bénédictions sur votre héritage.
Conduisez vos enfants et élevez-les jusque dans l'éternité bienheureuse.
Chaque jour nous vous bénissons;
Nous louons votre nom à jamais, et nous le louerons dans les siècles des siècles.
Daignez, Seigneur, en ce jour, nous préserver du péché.
Ayez pitié de nous, Seigneur, ayez pitié de nous.
Que votre miséricorde, Seigneur, se répande sur nous, selon l'espérance que nous avons mise en vous.
C'est en vous, Seigneur, que j'ai espéré, je ne serai pas confondu à jamais.
[modifier] Latin
Te Deum laudamus: te Dominum confitemur. Te aeternum patrem, omnis terra veneratur. Tibi omnes angeli, tibi caeli et universae potestates: tibi cherubim et seraphim, incessabili voce proclamant: "Sanctus, Sanctus, Sanctus Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt caeli et terra maiestatis gloriae tuae." Te gloriosus Apostolorum chorus, te prophetarum laudabilis numerus, te martyrum candidatus laudat exercitus. Te per orbem terrarum sancta confitetur Ecclesia, Patrem immensae maiestatis; venerandum tuum verum et unicum Filium; Sanctum quoque Paraclitum Spiritum. Tu rex gloriae, Christe. Tu Patris sempiternus es Filius. Tu, ad liberandum suscepturus hominem, non horruisti Virginis uterum. Tu, devicto mortis aculeo, aperuisti credentibus regna caelorum. Tu ad dexteram Dei sedes, in gloria Patris. Iudex crederis esse venturus. Te ergo quaesumus, tuis famulis subveni, quos pretioso sanguine redemisti. Aeterna fac cum sanctis tuis in gloria numerari. Salvum fac populum tuum, Domine, et benedic hereditati tuae. Et rege eos, et extolle illos usque in aeternum. Per singulos dies benedicimus te; et laudamus nomen tuum in saeculum, et in saeculum saeculi. Dignare, Domine, die isto sine peccato nos custodire. Miserere nostri, Domine, miserere nostri. Fiat misericordia tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in te. In te, Domine, speravi: non confundar in aeternum.
[modifier] Lien externe
| Image:Latin Cross.svg | Portail du christianisme – Accédez aux articles de Wikipédia concernant le christianisme. |
en:Te Deum es:Te Deum hu:Te Deum ja:テ・デウム la:Hymnus Te Deum nl:Te Deum pl:Te Deum pt:Te Deum ru:Тебя, Бога, хвалим sv:Te Deum

