Francais | English | Espanõl

Croate

Un article de Wikivisual, l'encyclopédie libre.

  Croate
(Hrvatski)
 
Parlé en Croatie, Bosnie-Herzégovine, Serbie,Montenegro
Région
Nombre de locuteurs 5 millions
Classement
Typologie SVO + ordre libre [1]

Accentuelle

Classification par famille
 -  Langues indo-européennes

    -  Langues slaves
       -  Langues slaves méridionales
          -  Croate

(Classification SIL - simplifiée)
Statut officiel et codes de langue
Langue officielle de Croatie, Bosnie-Herzégovine, Voïvodine
Régi par
ISO 639-1 hr
ISO 639-2 scr (B) / hrv (T)
ISO/DIS
639-3
hrv(en)
SIL SRC/CRX
Échantillon

Article premier de la Déclaration des Droits de l'Homme (voir le texte en français)

Članak 1.

Sva ljudska bića rađaju se slobodna i jednaka u dostojanstvu i pravima. Ona su obdarena razumom i sviješću i trebaju jedno prema drugome postupati u duhu bratstva.

</div>

Voir aussi : langue, liste de langues, code couleur

</div>


Le croate est une langue du groupe méridional des langues slaves, de la famille des langues indo-européennes parlée par les Croates. Le croate est proche du slovène mais surtout du serbe et du bosnien. Il y a intercompréhension entre serbes, bosniens et croates, malgré quelques différences grammaticales et lexicales, et l'usage d'un alphabet différent (latin pour le croate, cyrillique pour le serbe). Ces trois langues sont souvent réunies par les linguistes en une seule structure linguistique appelée le serbo-croate (avec ses variantes croate, serbe, bosnienne ou monténégrine). Elles l'ont été aussi au temps de la Yougoslavie par une volonté politique qui n'était pas toujours partagée (voir paragraphe Histoire). L'affirmation d'une langue croate en tant que telle, et l'usage du terme par certains écrivains ou intellectuels fut réprimé à l'époque yougoslave car considérés comme une marque de nationalisme et de séparatisme (Voir Printemps croate). La dénomination de la langue croate a été, et reste une question complexe et sensible même si depuis l'indépendance de la Croatie, elle est pleinement reconnue.

Sommaire

[modifier] Distribution

Le croate est la langue nationale et officielle de la Croatie. Il est aussi l’une de trois langues officielles de Bosnie-Herzégovine.

Il est également parlé par des minorités croates en:

Des communautés issues de l'émigration utilisent le croate notamment en Allemagne, en Australie, au Chili, en Nouvelle-Zélande et au Canada.

[modifier] Variantes régionales

Les variantes régionales du croate sont considérées de deux points de vue.

1. D'après la forme du pronom interrogatif signifiant "quoi" (što, kaj et ča), on distingue trois dialectes:

2. Une autre division, qui se superpose aux dialectes, est opérée à partir de la façon dont a évolué le son ĕ du slave commun, noté par la lettre jat ("yat"). Ce son a donné ije ("iyé") ou i. Par exemple, "rivière" se dit rijeka ou rika. Selon ce critère il y a deux variantes nommées izgovori ("prononciations"):

  • ijekavienne, dans la plus grande partie de la Croatie et en Herzégovine
  • ikavienne, dans certaines parties de la Croatie

Voir aussi l'article Croate du Burgenland.

[modifier] Histoire

La langue littéraire croate est fondée sur le dialecte štokavien à prononciation ijekavienne, codifiée dès 1604 par le jésuite Bartol Kasic (1575-1650) dans sa Grammaire (1604) et son Dictionnaire croate-italien (1599), et employée dans sa Bible (1636) et son Rituel romain (1640). L'orthographe croate fut définitivement fixée et standardisée au milieu du XIXe siècle, sous l’impulsion notamment de Ljudevit Gaj, figure éminente du renouveau national croate.

Depuis plus de cinq siècles, le croate s'écrit en caractères latins et utilise 30 lettres. Mais du IXe à la fin du XVe siècle, et pour certaines régions côtières jusqu'au début du XIXe siècle, le croate s’écrivait en caractères glagolitiques. Les plus vieux textes glagolitiques croates conservés datent du XIe siècle et la plupart, parmi eux, sont gravés dans la pierre, comme celui de la stèle de Baška qui est remarquable par ses dimensions et par l'importance du texte qui, pour la première fois, mentionne la nation croate. Plus étonnant, le Texte du Sacre sur lequel les rois de France prêtaient serment à Reims était également partiellement rédigé en glagolitique croate. Aussi, les Croates étaient les seuls catholiques européens qui avaient l’autorisation de Rome de ne pas se servir du latin ni de l'alphabet latin dans la liturgie. C’était pour cela qu’ils ont imprimé le premier missel en caractères glagolitiques en 1483.

Après la première guerre mondiale fut constitué le Royaume des Serbes, des Croates et des Slovènes, devenu plus tard la Yougoslavie, sous l'égide de la Serbie, pays vainqueur dans la guerre. L'idée de la langue serbo-croate fut de plus en plus soutenue par les autorités de Belgrade, ce qui n'était pas au goût des Croates désireux d'indépendance.

Après le bref épisode de l'État indépendant de Croatie existant au cours de la seconde guerre mondiale, dans la Yougoslavie communiste, la promotion de la langue serbo-croate et les tentatives d'estomper les différences entre le croate et le serbe devinrent les composantes d'une politique linguistique officielle, ce qui ressort clairement des Accords de Novi Sad (1954).

Les indépendantistes croates ne se résignèrent pas. En 1967, la Déclaration au sujet de la position de la langue croate fut signée par beaucoup d'écrivains.

Au début des années 1970, lors du Printemps croate, et de nouveau dans les années 1990, à la suite de la proclamation de la souverainté de la Croatie et des guerres en Yougoslavie, se renforça une tendance puriste qui conduisit à séparer le croate du serbo-croate, à dénoncer et rejeter les serbismes et les internationalismes, et à réintroduire dans la langue de nombreux mots plus ou moins sortis de l'usage depuis des décennies, ainsi que des néologismes à base slave. Il s'agissait d'une politique délibérée de marquer la différence avec le serbe, alors même que les nationalistes au pouvoir en Serbie épuraient le serbe de ses croatismes.

[modifier] Écriture

Le croate s'écrit au moyen de l'alphabet latin augmenté de diacritiques.

[modifier] Dictionnaires

  • Jean Dayre, Mirko Deanović et Rudolf Maixner, Dictionnaire croate-français, Dominović, 1996 (réimpression), ISBN 953-6006-22-7
  • Valentin Putanec, Dictionnaire français-croate, 9ème édition, Školska knjiga, 2003, ISBN 953-0-40402-6

[modifier] Liens internes

[modifier] Liens externes

Image:Nuvola apps gaim.png Portail des langues – Accédez aux articles de Wikipédia concernant les langues.
af:Kroaties

ar:لغة كرواتية be:Харвацкая мова bg:Хърватски език<span class="AdQ" id="bg" style="display:none;" /> bs:Hrvatski jezik cs:Chorvatština csb:Chòrwacczi jãzëk de:Kroatische Sprache en:Croatian language eo:Kroata lingvo es:Idioma croata fa:زبان کرواتی fi:Kroatian kieli he:סרבו-קרואטית hr:Hrvatski jezik it:Lingua croata ja:クロアチア語 ko:크로아티아어 lt:Kroatų kalba mk:Хрватски јазик nds:Kroaatsch nl:Kroatisch no:Kroatisk språk pl:Język chorwacki pt:Língua croata ru:Хорватский язык se:Kroátiagiella sh:Hrvatski jezik sl:Hrvaščina sq:Gjuha Kroate sr:Хрватски језик sv:Kroatiska tr:Hırvatça zh:克罗地亚语

Outils personnels